Архив опросов
Поддерживаете ли вы решение об обязательном дублировании иностранных фильмов на украинский язык?
Владимир Билан
Я считаю что надо переводить все фильмы на украинский язык! я видел коментарий по поводу что мы этим будем ущемлять иностранных жителей нашей страны!!! Слушайте а вы видели чтобы в какой-то стране фильмы были на Украинском языке??? Они нас не ущемляют???
Юрчег
Для таких как:
Паша | 7 Февраля, 16:36
Тільки москалі можуть проголосувати за "НІ" Україна, тому і переклад має бути на рідній мові, а хто проти, їдьте до москалів і там дивіться з їхнім перекладом...!
______________ ______________________________
ты мне дашь денег на поездку в Россию чтоб мне там фильм посмотреть "з їхнім перекладом...!"??- нет?? так вот будь добр, не указуй что и кому делать!!!
+ к теме, я за последний месяц в кино 2 раза ходил на фильм с Укр. переводом, и от этого не умер, но и всеже я с УДОВОЛЬСТВИЕМ посмотрел бы эти фильми на русском!!! короче надо давать волю выюора каждому!!
и вообще, если теперь всё кино на русском будет, я лучше дома с нэта буду качать!! вот так!
Юрчег
я в своём сообщении в последних строках имел ввиду не русский, а украинский язык, что мол если всё на украинском будет, то я не буду в кино ходить!! и думаю я не один такой!
Л.
Ув. ценители Великого и Могучего, а также милые украинцы! В развитых странах гос. языком объявляется тот, на котором говорит более 7% населения... в нашей стране на русском думают и живут более 60%. И еще немного фактов: эта ситуация возникла благодаря тому что кто-то во власти просто на этом заработает, для кинотеатров это патовая ситуация, приведет она к огромным убыткам. Так как основными посетителями являются все-же интелектуально- и материально-развитые жители Восточной Украины и Крыма, они не будут терпеть хорошие картины в уродском исполнении дешевых переводчиков. Кстати, Владимир Билан, если Украина - страна третьего мира, украинский язык - не признан нигде, даже внутри страны, а украинских кинематограф умер не родившись - это все-таки ваши проблемы, а не рысскоязычной интеллигенции (которая, кстати, после таких притеснений действительно даст отсюда деру).
Матвей
вводить это нужно было постепенно. С одной стороны зритель бы привыкал, с другой студии дубляжа бы поднатоскались. Но мы же не такие! мы не ищем легких путй! рубим с плеча, а потом смотрим как и что там получилось!
Коха
И после всего этого кто-то будет утверждать,что у нас демакратическое государство?Сами еле "БЛЕЮТ" с трибун на якобы "украинском" языке, а нам предлагают смотреть русскоязычный классный фильм про собаку Мухтар с дубовым переводом и украинскими титрами. . .ПОЧЕМУ УЩЕМЛЯЮТ права русскоязычного населения?Почти весь Киев говорит на РУССКОМ,смотрит фильмы на русском, а НАМ что предлагают?
Валянок
Пренебрежение языка страны,где живешь-от тупости.Почему украинцы в России не имеют возможности не то,что смотреть кинофильмы или смотреть украинское ТВ,но даже разговор на украинском вызывает удивление и непринятие?!
Banzay
Вся проблема в качестве перевода. У нас могут очень толково переводить, куда лучше москаликов, вспомним того же "Альфа". Но при постановке перевода на поток потеряем очень много.
Tron
мне больше нравится украинский перевод.и мы с семьей идем в кино только если он на украинском.
Ник
Я против дубляжа по простой причине фильмы надо смотреть в оригинале (с субтитрами на например шведском). На примере скандинавии скажу, что в результате 98% свободно владеет английским например языком уже лет с 15.